中新網北京12月19日電 (記者 應妮)由中國外文局、中國翻譯研究院、中國翻譯協會等合力打造的“中國關鍵詞”多語平臺19日在京發佈,包括“中國特色社會主義”、“中國夢”、“全面深化改革”、“政治建設”、“國際形勢和外交戰略”等五個專題的首批77條核心詞彙的權威解讀和闡釋首次發佈。
  中國外文局副局長、中國翻譯研究院執行院長王剛毅用“創新、權威、及時”來概括該項目特色。他表示,中國重要黨政文獻和領導人著作的對外翻譯多為系統完整的著作或篇章,這些譯文對國外智庫和研究人員具有重要的參考價值,但對於希望快速瞭解中國當前政策的各國政要、媒體、企業和普通知識階層而言,篇幅過大,內容偏多。“中國關鍵詞”項目使用關鍵詞加核心思想解釋的方式,組成其重要內容,碎片化地對外闡釋中國的發展理念、發展道路和內外政策,降低外國讀者認知的門檻和難度,幫助更廣大的國外受眾瞭解中國最新政策和發展思路,有利於提升傳播效果。同時在傳播方式上,後期還將開發移動端應用程序(App),並利用境內外社交媒體等進行碎片化傳播,構建微傳播平臺。
  同時,項目第一批成果摘編自黨的十八大報告、十八屆三中全會決定、習近平總書記系列講話、2014年兩會政府工作報告等新一屆中央領導執政以來的重要文獻,為保證詞條的權威性和解讀的針對性,特別邀請了中央黨校、中央文獻研究室、中央政策研究室、中國外文局對外傳播研究中心等專家共同參與編纂詞條中文稿,從400多條關鍵詞中精選了77條核心詞彙。中文稿歷時6個月、改稿5次方成定稿。
  中國外文局局長、中國翻譯研究院院長周明偉表示,加強對外話語研究,對外形成中國特色核心話語的完整表達和準確闡述是當前對外說明中國的一項重要任務。今年7月成立的中國翻譯研究院的重要工作就是全力打造對外話語體系創新平臺,爭取在中國話語的翻譯和表達上實現新突破。“中國關鍵詞”多語平臺正是中國外文局和中國翻譯研究院圍繞話語體系建設、創新對外話語實踐進行的一次有益嘗試。
  據悉,第二批專題正在編譯之中,擬於明年第一季度發佈。(完)  (原標題:“中國關鍵詞”在京首發 權威解讀當代中國核心話語)
arrow
arrow
    全站熱搜

    su77suyxgi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()